Wydawnictwa
Wracasz do domu, otula cię ciepło i wita najlepszy przyjaciel. Taki, z którym zawsze świetnie się bawisz i na którego mądrość możesz liczyć w każdej sytuacji. Pewnym ruchem sięgasz na półkę… Tak, my też kochamy książki. Wygląda na to, że z wzajemnością.
Naszym partnerom – wydawcom – oddajemy serce, czas i zrozumienie.
Oferujemy przekłady w dowolnych parach językowych, także egzotycznych.
Na życzenie zapewniamy redakcję językową, merytoryczną i korektę oraz skład.
Widzimy każdy niepotrzebny przecinek – i poprawiamy go. Nasi specjaliści mają doświadczenie w pracy dla tuzów branży wydawniczej, więc mamy silne papiery na rzetelność i kreatywność. Chętnie zajmujemy się projektem całościowo, tak aby po stronie klienta leżał tylko telefon do drukarni. Tłumaczyliśmy dla najbardziej znanych wydawców, których słowniki stoją na półce w każdym domu, i dla mniejszych firm, które postanowiły przybliżyć zagranicznym czytelnikom polską tradycję i historię. Regularnie współpracujemy z państwowymi i samorządowymi instytucjami kultury, wydawnictwami uczelni wyższych i szkół artystycznych, a także ze znanymi polskimi muzeami sztuki i historii współczesnej.
Wiemy, na czym polega siła mediów, i chętnie prowadzimy projekty z wydawcami prasy, w tym custom publishing, i serwisów internetowych.
Każdy przekaz możemy dostosować do upodobań i przyzwyczajeń odbiorców w danym kraju,
pomagają nam w tym nasi korektorzy i native speakerzy.
Wykonujemy również tłumaczenia dla autorów self-publishing
i cieszymy się, że dzięki nam mogą realizować marzenia o wejściu na zagraniczne rynki.
Do każdego projektu podchodzimy z sercem dla słowa i szacunkiem dla terminów. A po pracy wracamy do ciepłego domu i sięgamy na półkę z książkami. Bo miłość do słowa mamy we krwi. Dajemy słowo!