Transkreacja i usługi kreatywne
Tłumaczymy, ale też twórczo opracowujemy testy, tak aby jak najlepiej przekazywać treść. Transkreacja to przekład dostosowany do upodobań odbiorców, głęboko wpisany w kulturę danego kraju. To doskonała opcja przy materiałach marketingowych, pozwala użyć metafor, porównań czy słów kluczy, jakie zna tylko rodzimy użytkownik języka. Dzięki temu możesz idealnie trafić z przekazem do odbiorcy. A czasem mrugnąć do niego okiem.
Proponujemy też usługi kreatywne: tłumaczenie i pisanie w językach obcych haseł reklamowych, copywriting, twórcze przekłady materiałów marketingowych, listów, zaproszeń, materiałów dla mediów. Nie musisz nam zlecać pełnego tekstu, wystarczy, że przedstawisz swój pomysł i kluczowe frazy. Nasi kreatywni tłumacze zajmą się resztą.
Twoje słowa będą w dobrych rękach. Słowo.
Biuro tłumaczeń Translation Street – usługi kreatywne: transkreacja
W naszej ofercie usług dostępnej tutaj znajdziesz również usługi kreatywne, czyli m.in. transkreację. Jesteśmy zawsze otwarci na każdy tekst, każdemu przyglądamy się indywidualnie i uwielbiamy twórcze wyzwania, które niesie za sobą jego przekład. Dobrze wiemy, że każdy z nich przenosimy nie tylko do innej rzeczywistości językowej zachowując jego treść, ale przede wszystkim do innej rzeczywistości kulturowej, która na swój własny sposób jest bogata, niezwykle złożona, unikalna oraz nieustannie ewoluuje. Dlatego, jeśli chodzi o przekład tekstów kreatywnych, czasem najistotniejszym elementem w tłumaczeniu i miarą najlepszej jakości jest właśnie efekt, jaki tekst wywrze na odbiorach docelowych. W takiej sytuacji to, czego potrzebujesz, to właśnie transkreacja.
Czym jest transkreacja?
Transkreacja, inaczej tłumaczenie kreatywne, jest to więc nic innego jak znaczna adaptacja, przeróbka, tekstu lub kreatywne przepisanie tekstu, nad którym pracujemy i dostosowanie go do szerokiego i potężnego w wymowie kontekstu realiów kulturowych – tych najbliższych i dobrze oswojonych przez odbiorcę takiego tłumaczenia. Tutaj efekt, zamierzone cele i funkcje, które tekst ma spełnić określamy w pierwszej kolejności i są to nasze absolutne priorytety. W transkreacji tłumacze Translation Street, w tym przypadku zawsze native speakerzy języka docelowego, mogą pozwolić sobie kosztem dosłowności treści źródłowej na znacznie więcej, mogą np. z większą fantazją przekładać humor, gry słów, sięgać po szlagiery swojej kultury w przekładaniu cytatów i czerpać garściami z kanonu literatury swojego języka, slangu, czy kultury kulinarnej. Tutaj liczy się efekt! Każdy kto widział oglądał Shreka, ten dobrze to zrozumie.
Jakie teksty transkreujemy?
Transkreujemy najczęściej teksty kampanii marketingowych rozmaitych branż lub slogany reklamowe, czyli takie teksty, które w maksymalny sposób powinny być urozmaicone i uatrakcyjnione, a których najważniejszą funkcją jest perswazja. Nieobce nam są również transkreacje tekstów kulturalnych: napisów do filmów fabularnych, scenariuszy filmowych, list dialogowych seriali czy filmów animowanych.
Transkreacja – Translation Street
Załogę TS tworzą tłumacze, copywriterzy, redaktorzy, niezwykle utalentowani wykonawcy: rzetelni i kreatywni, na których doświadczenie i dorobek składają się setki tysięcy tłumaczonych, redagowanych i transkreowanych tekstów. To ich szerokie kompetencje językowe, ale też w tym wypadku znajomość od podszewki swojej rodzimej kultury, gwarantują osiągnięcie pożądanego efektu i sukces każdej naszej transkreacji. Jeśli jednak nadal nie jesteś pewien, czy Twój tekst chcesz przetłumaczyć, czy korzystniejsza będzie jego transkreacja – napisz, zadzwoń do nas – doradzimy, podpowiemy. Słowo.