Przemysł

Profesjonalne tłumaczenia techniczne

Rozejrzyj się dookoła. Otaczają nas słowa, które kreują nową rzeczywistość. Innowacje zmieniają świat, a my mamy w tym swój udział – zapewniamy przekłady wysokiej jakości, tak aby rozwój nie miał granic.

Tłumaczenia techniczne

Od lat wspieramy przemysł swoimi tłumaczeniami.
Mamy grupę doświadczonych tłumaczy technicznych, którzy bezbłędnie posługują się językiem charakterystycznym dla Twojej branży – niezależnie od tego, jaką firmę reprezentujesz. Pracujemy w dowolnych parach językowych, dlatego Twoje produkty ma szansę poznać cały świat. Jesteśmy do bólu precyzyjni i bezwzględnie terminowi. Każdy z naszych tłumaczy ma podpisaną umowę o poufności, dlatego możesz mieć pewność, że szczegóły Twoich projektów pozostaną bezpieczne.

Współpracujemy na stałe z branżą lotniczą, czołowymi producentami wagonów i środków transportu miejskiego oraz samochodów ciężarowych.

Przygotowaliśmy tłumaczenia dla największych graczy na rynku elektrociepłowniczym oraz wydobycia i przetwórstwa ropy naftowej. Współpracowaliśmy z ośrodkami zajmującymi się badaniami jądrowymi i z politechnikami, gdzie rodzi się przyszłość przemysłu. Tłumaczyliśmy wielotomowe instrukcje obsługi dla samolotów wojskowych. Współpracujemy z czołowymi polskimi producentami wagonów i autobusów elektrycznych, a wsparcie w zakresie tłumaczeń przyczyniło się do tego, że ich projekty są świetnie znane i wykorzystywane na zachodzie Europy.

Zaufanie, jakie mają do nas klienci, procentuje. Z dumą patrzymy na to, jak firmy, z którymi współpracujemy, zdobywają nowe rynki.

Świat zmienia się dzięki przemysłowi. Świat zmienia się dzięki naszym tłumaczeniom.

Czytaj więcej

Tłumaczenia dokumentacji technicznej

Postęp technologiczny wywiera ogromny wpływ na życie człowieka. Z nowoczesnymi technologiami spotykamy się praktycznie na każdym kroku, a ich głównym zadaniem jest ułatwianie codziennego funkcjonowania każdemu z nas. Zanim jednak innowacyjne rozwiązania i nowe produkty trafią do powszechnego użytku, konieczne jest przygotowanie ich szczegółowej dokumentacji technicznej.

Jako zespół zasilający nasze biuro tłumaczeń oferujemy profesjonalne tłumaczenia techniczne z zachowaniem poprawności merytorycznej przekładu. W codziennej pracy wykorzystujemy biegłą znajomość języków obcych, jak również szeroką znajomość terminologii branżowej i przepisów, dzięki czemu tłumaczenia przemysłowe, których się podejmujemy są precyzyjne.

Tłumaczenia techniczne z ponad 200 języków

Dokumentacja techniczna zwykle powstaje w języku kraju, w którym powstał dany wyrób. Aby mógł być on sprzedawany i wykorzystywany także w innych krajach, jego dokumentacja techniczna musi zostać pieczołowicie przetłumaczona. Tym właśnie zajmuje się Translation Street, oferując swoim klientom profesjonalne tłumaczenia techniczne z ponad 200 języków.

Do najpopularniejszych języków źródłowych i docelowych, dla których przygotowujemy przekłady, należą: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, hiszpański, ukraiński, chiński, włoski, czeski i wiele innych.

Tłumaczenia techniczne od lat stanowią ofertę naszego biura tłumaczeń. Doświadczenie, jakie zebrali w tym czasie nasi fachowcy przekłada się na profesjonalne tłumaczenia techniczne – zawsze precyzyjne i wierne. Jeśli szukasz tłumaczy o nie tylko odpowiednich kompetencjach językowych, ale i z praktyczną wiedzą z danej branży, sprawdź nasze biuro tłumaczeń Translation Street.

Od dokumentacji technicznej do gotowej innowacji

Dokumentacja techniczna to zbiór dokumentów zawierających dane techniczne umożliwiające wykonanie określonego wyrobu lub wykonanie konkretnych prac. Jej zakres oraz części składowe zależą od przeznaczenia wyrobu.

Dokumentacja techniczna najczęściej występuje w postaci rysunków, planów, opisów technicznych i technologicznych, obliczeń konstrukcyjnych, kosztorysów, harmonogramów i wielu innych. Ze względu na zakres rzeczowy dokumentację techniczną możemy podzielić na:

  • dokumentację inwestycyjną(dane i dokumenty, które umożliwiają realizację konkretnej inwestycji),
  • dokumentację konstrukcyjną(dokumenty określające charakter wyrobu, jego przeznaczenie, części składowe oraz wymagania odnośnie wykonania i działania)
  • dokumentację technologiczną(dokumenty dotyczące procesu technologicznego, w tym karty technologiczne, instrukcje obróbki, montażu, karty normowania, wykazy pomocy i inne),
  • dokumentację fabryczną,
  • dokumentację projektową,
  • dokumentację naukowo-techniczną(studialną).

Po przygotowaniu gotowego produktu niezbędne jest także opracowanie szczegółowej instrukcji obsługi. Dokument ten najczęściej powstaje w języku kraju, w którym wyprodukowane zostało urządzenie i zawiera takie informacje, jak m. in.:

  • dane techniczne urządzenia,
  • nazwa producenta,
  • rok produkcji urządzenia,
  • szczegółowe zasady obsługi, regulacji oraz konserwacji sprzętu.

Tłumaczenia techniczne a znajomość specyfiki danej branży

Tłumaczenia techniczne to bardzo wymagająca grupa przekładów. Dokumentacja techniczna posiada określoną budowę oraz jest nasycona specjalistyczną, techniczną terminologią.

Oprócz doskonałej znajomości języka obcego, tłumacz musi więc świetnie orientować się także w specyfice konkretnej branży, doskonale znać jej język i używaną terminologię. Jest to niezbędne, aby mógł przygotowywać fachowe oraz w pełni zgodne ze sztuką tłumaczenia techniczne.

Nad przygotowaniem przekładów technicznych w Translation Street czuwa starannie wybrany zespół specjalistów, którzy mogą poszczycić się nie tylko znakomitym władaniem wybranymi językami obcymi, ale także dogłębną znajomością konkretnej branży. Umiejętności te pozwalają na wykorzystywanie specjalistycznej terminologii w języku docelowym, tworząc profesjonalny, a zarazem zrozumiały dla odbiorcy tekst.

Jako specjaliści z wieloletnim doświadczeniem doskonale zdajemy sobie sprawę z konsekwencji, jakie mogą wynikać z nieprecyzyjnych tłumaczeń. W przypadku tak specjalistycznych tłumaczeń technicznych z należytą starannością dbamy o jednolitość stylistyczną oraz właściwą dla danej dziedziny terminologię. Dlatego też w trosce o najwyższą jakość przekładu zlecamy prace najlepszym tłumaczom, sprawdzając wcześniej ich kompetencje w naszym wieloetapowym procesie rekrutacji..

Profesjonalne tłumaczenia techniczne w Translation Street

Translation Street regularnie wykonuje tłumaczenia techniczne dla klientów z różnych branż, w tym motoryzacyjnej, lotniczej, kolejowej, paliwowo-energetycznej, elektromaszynowej, drzewnej, spożywczej, chemicznej, informatycznej, budowlanej i wielu innych.

Z powodzeniem przygotowujemy przekłady techniczne dla największych graczy na rynku, współpracujemy z czołowymi ośrodkami naukowo-badawczymi oraz dostarczamy profesjonalne przekłady techniczne dla wojska. Profesjonalnie i terminowo przekładamy takie dokumenty techniczne, jak m. in.:

  • instrukcje obsługi,
  • specyfikacje techniczne,
  • katalogi,
  • normy,
  • badania inżynieryjne,
  • dokumenty patentowe,
  • dokumenty przetargowe,
  • certyfikaty,
  • rysunki techniczne,
  • opisy produktów i linii produkcyjnych,
  • dokumentacje techniczno-ruchowe,
  • prezentacje firmowe,
  • broszury informacyjne,
  • podręczniki.

FAQ

 

1.Czym się charakteryzują tłumaczenia techniczne?

Główną cechą wyróżniającą tłumaczenie techniczne, czy to ustne, czy pisemne, jest nagromadzenie w tekście lub komunikacie terminologii specjalistycznej, czyli słów, fraz, wyrażeń typowych dla danej branży technicznej. Teksty te są często w dużym stopniu nawet niezrozumiałe dla odbiorców niewtajemniczonych w daną branżę i jej żargon. Teksty techniczne bardzo często zawierają w sobie oprócz tekstu ciągłego, tabele, opisy, rysunki techniczne, wykresy itp.

Najczęściej zlecane tłumaczenia techniczne dotyczą różnorodnych dokumentów technicznych, w tym instrukcji obsługi i podręczników procedur charakterystycznych dla danej dziedziny. Tłumaczenia technicznego może podjąć się wyłącznie osoba z doświadczeniem i znajomością branży. Tłumaczenia przemysłowe wymagają znacznie więcej niż tylko znajomości fachowej terminologii, dlatego ten, kto nigdy nie podjął się przekładu tekstów technicznych, prawdopodobnie nie będzie w stanie wykonać zlecenia rzetelnie i bezbłędnie. Nasze biuro tłumaczeń gwarantuje najwyższą jakość w zakresie tłumaczeń technicznych, profesjonalnie wywiązując się w powierzonych zleceń.

2.Jakie kombinacje językowe obsługuje Translation Street?

Średnio w ciągu roku tłumaczymy teksty w ponad 200 kombinacjach językowych, dlatego nie sposób je tutaj wszystkie wymienić. Najczęściej jednak trafiają do nas tłumaczenia w kombinacjach z językami: polskim, angielskim, niemieckim, francuskim, rosyjskim, hiszpańskim, ukraińskim, chińskim, włoskim, czeskim, arabskim, szwedzkim, norweskim, japońskim, chorwackim, duńskim, estońskim, fińskim, flamandzkim, łotewskim, macedońskim, mołdawskim, niderlandzkim, słoweńskim, tureckim, węgierskim, portugalskim, rumuńskim, serbskim, słowackim, koreańskim, litewskim, łacińskim, greckim, hebrajskim, kazachskim i bułgarskim.

3.Jakie są przykładowe dokumenty tłumaczone przez Translation Street?

W Translation Street wykonujemy tłumaczenia zwykłe i przysięgłe różnych typów dokumentów. Wśród zwykłych tłumaczeń najczęściej pojawiają się tłumaczenia tekstów użytkowych, jak np.: instrukcje obsługi, dokumentacje techniczne, promocyjne broszury i katalogi, komunikaty prasowe, materiały reklamowe, strony internetowe, ale też np. scenariusze filmowe i książki. W przypadku tłumaczeń przysięgłych najczęściej wykonujemy tłumaczenia aktów notarialnych, statutów spółek i innych dokumentów pokrewnych, pism z urzędów państwowych, kart pojazdu i praw jazdy, faktur, umów, aneksów i załączników do nich.