Interprétariat

Interprétariat

  • interprétation de conférence
  • interprétation simultanée
  • interprétation consécutive

L’interprétation de conférence est une traduction orale qui transmet les paroles de l’intervenant, le style caractéristique de son discours, le ton et les convictions. Nous coopérons avec les personnes qui savent comment devenir des participants discrets mais irremplaçables d’une rencontre. Nous proposons les traductions dans toutes les langues et tous les domaines – les traductions de vos discours et de ceux de vos invités seront réalisées par un spécialiste. En cas de besoin, nous assurons également le matériel technique pour votre conférence.

La traduction simultanée c’est le Mont Everest dans le domaine des traductions. Elle a lieu dans une cabine insonorisée, l’interprète traduit en temps réel le discours de l’intervenant vers une autre langue, les participants à la conférence l’entendent dans leurs écouteurs. Ce type de traduction est toujours réalisé par au moins deux personnes à tour de rôle, car le niveau de concentration et de stress pendant leur travail est comparable à celui de la tension d’un pilote d’avion de ligne. Vous pouvez cependant être tranquille car nous confierons le travail d’interprète pendant votre conférence à un spécialiste aux nerfs d’acier.

La traduction consécutive c’est la traduction pratiquée le plus souvent pendant les discours, les galas, les rencontres d’affaires, entre les spécialistes ou les entretiens en groupes restreints. L’interprète se tient debout ou assis à côté de l’intervenant et répète en langue étrangère les fragments consécutifs de son discours. L’interprète doit faire preuve de maîtrise de la langue, de calme, de bonne mémoire et, parfois, de créativité. Nos interprètes sont ainsi. Vous avez la certitude d’une conférence réussie.