(+48) 12 36 26 000 biuro@translationstreet.pl Rydlówka 20, 30-363 Kraków

La qualità è davvero importante per noi, perché siamo perfezionisti. Ti ascoltiamo, perché conosci le tue necessità meglio di ogni altro. Il nostro orologio è sempre puntato sull’ora giusta, perché sappiamo quanto può costare un ritardo.

Traduciamo con classe. Conosciamo perfettamente i nostri interpreti e siamo in grado di scegliere il professionista che fa per te, perché anche il rapporto umano è importante.

Abbiamo implementato procedure di controllo uniche nel loro genere per le traduzioni asseverate. Ciò ci permette di ottenere i migliori effetti qualitativi, che ci contraddistinguono da sempre. Il nostro marchio è una garanzia.

Siamo rapidi. Ci siamo fatti le ossa su testi tecnici di estrema complessità. Amiamo le sfide.

Puoi fidarti di noi - i tuoi segreti aziendali sono al sicuro. Li tuteliamo in molti modi diversi. Puoi esserne certo al 100%.

Siamo un gruppo al passo con i tempi e ci aggiorniamo per te. Affidandoci i tuoi testi, potrai contare su un approccio positivo e sulla nostra grande esperienza. Ci pagherai per i risultati del nostro lavoro.

Traduciamo con passione.Serviamo il Cliente con classe.

  

Ci impegniamo sempre e svolgiamo il nostro lavoro condividendo i valori del marchio TS, ossia garantendo traduzioni puntuali e di alta qualità. Non abbiamo paura di accettare nuove sfide, che affrontiamo in modo professionale grazie al nostro modus operandi improntato sull'efficienza. Nel raggiungimento dei nostri obiettivi ci aiuta il workflow process funzionale, perfezionato di anno in anno per renderlo al passo con i tempi, con l’avanzamento tecnologico e, soprattutto, con le tue aspettative.

Rispettiamo il tuo tempo.

Affidabilità

Siamo perfezionisti. Siamo convinti che i nostri servizi ti soddisferanno. Ben consapevoli della qualità delle nostre traduzioni, te lo possiamo garantire.

Qualità

La qualità assoluta è il nostro marchio di fabbrica.

Puntualità

Il nostro orologio è sempre puntato sull’ora giusta. Siamo puntuali. E non ti scriveremo (anche se la scrittura è il nostro forte!) che la traduzione non è pronta perché il signor José si trova all'altro capo del mondo con il nostro testo spagnolo.

I TRAGUARDI CHE ABBIAMO RAGGIUNTO

I Clienti fissi, che ci accompagnano dall’inaugurazione dell'agenzia e ci raccomandano ai propri partner chiave, rendendoci pieni di orgoglio. I nuovi Clienti che aumentano di anno in anno, ai quali offriamo – senza alcuna eccezione – qualità, affidabilità e puntualità.

Grazie a tutti Voi.

  
I traduttori giurati TS hanno apposto 10 994 timbri su documenti importanti per voi.

Gli specialisti TS hanno tradotto 1 009 244 pagine, relative ai più svariati argomenti, tra cui: neuromonitoraggio intraoperatorio, rapporti filogenetici e diplomatici, contraddittorietà processuale, verbali di eventi e contratti reali, gestione informatica e amministrazione delle informazioni, protocolli di rete, sistemi di realtà aumentata, categorie di sovratensioni, apparecchiature di distribuzione e comando, tempistiche del batch processing, istruzioni per l'uso di fax, stampanti e fotocopiatrici. Abbiamo reso possibile la stampa di 155 556 pagine di testi tecnici, 124 444 pagine di pubblicazioni singole e periodiche, 139 378 pagine di documenti legali, 105 778 pagine di testi finanziari, 87 111 pagine IT, 93 333 pagine di materiali relativi al marketing, 149 333 pagine di documenti medici, 84 662 pagine su giochi, 69 689 pagine di articoli umanistici.

I professionisti TS hanno trascorso 3840 ore prestando servizi di interpretariato. Hanno sussurrato alle vostre orecchie per 384 ore, hanno lavorato per 2280 ore nelle vostre e nelle nostre cabine di Varsavia, Barcellona, Cracovia, Melbourne, Parigi, Siviglia, Beirut, Sydney, Santa Fe, Praga, Kyoto, Città del Capo, San Sebastian, Roma, Vienna e Budapest. Vi hanno accompagnato per 576 ore durante i vostri discorsi pubblici.

Hanno tradotto i vostri interessanti commenti su missioni, round, avatar, aggiustamento dinamico della difficoltà del gioco, concezioni glottodidattiche, comunicazione multilinguistica, seriazione cronologica, identità etnica, mercato delle risorse, concetto del prodotto, mezzi di circolazione e tesaurizzazione, domanda negativa, abitudini riproduttive dei ragni, sensismo romantico, bisogni fondamentali, prodotti potenziali, cornish rex aristocratici, shar pei da compagnia, gatti american curl, telemedicina, e-salute, trasformazione dei fibroblasti.