Maisons d’éditions

Maisons d’éditions

Vous rentrez à la maison, la chaleur vous accueille et, avec elle – votre meilleur ami. L’ami avec lequel vous passez toujours du bon temps, sur la sagesse duquel vous pouvez compter dans chaque situation. Vous tendez votre main vers l’étagère… Oui, nous aussi, nous aimons les livres. On dirait que cet amour est réciproque.

À nos partenaires – les éditeurs – nous offrons notre passion, notre temps et notre compréhension.

Nous proposons les traductions dans des différentes paires de langues, y compris les langues très rares.

Si vous le souhaitez – nous assurons la rédaction, la vérification sur le fond, la correction et la composition.

Nous voyons chaque virgule superflue – et nous la corrigeons. Nos spécialistes ont l’expérience du travail pour les géants du secteur de l’édition, nous sommes donc qualifiés en ce qui concerne la fiabilité et la créativité. Nous pouvons gérer un projet d’une manière globale pour chaque client. Nous avons traduit pour les maisons d’édition les plus connues, celles dont les dictionnaires sont présents dans chaque maison et pour les plus petites qui ont décidé de présenter aux lecteurs étrangers la tradition et l’histoire polonaises. Nous coopérons régulièrement avec les établissements culturels nationaux et locaux, avec les éditions des écoles supérieures et des écoles artistiques et, également avec les musées polonais d’art et d’histoire contemporaine connus.

Nous savons en quoi consiste la force des médias et nous gérons volontiers des projets avec les éditeurs de presse, y compris de l’édition sur mesure (custom publishing) et des services en-ligne.

Nous pouvons adapter chaque message aux goûts et aux habitudes des destinataires dans le pays donné,

nous sommes en cela aidés par nos correcteurs et nos locuteurs natifs.

Nous réalisons également les traductions pour l’autoédition

et nous nous réjouissons quand, grâce à nous, ils peuvent réaliser leurs rêves d'entrer sur des marchés internationaux.

Nous abordons chaque projet avec l’amour de la parole et avec le respect des délais. Après le travail, nous rentrons chez nous et nous tendons notre main vers l’étagère avec les livres. Car l’amour des mots – nous l’avons dans le sang. Vous avez notre parole !